top of page
ecrivain public.jpg

Relecture et correction de manuscrit
Bêta-lecture professionnelle
Traduction anglais-français
Cours de français, cours d'écriture
Rédaction et réécriture

Prestations

TÉMOIGNAGES

relire corriger.jpg

Relecture, correction et réécriture

Correction de l’orthographe, la grammaire, la typographie, la ponctuation, la syntaxe, les répétitions et les barbarismes.

Reformulation et réécriture.

beta lecture.jpg

Bêta-lecture

Relecture de votre manuscrit (ou autre texte) 

Analyse approfondie et

compte rendu détaillé.

redaction.jpg

Rédaction

Rédaction d'un article de blog, de contenu de site Internet, d'un discours,  d'une lettre personnelle ou de motivation, d'un courrier administratif, etc.

traduction anglais francais.jpg

Traduction

Traduction de l'anglais vers le français d'un site Internet, d'un article de blog, d'une annonce, d'un récit, d'une thèse, d'un plan financier, etc.

Student1.jpg

Cours de français et d'écriture

Cours de français en ligne,

cours particuliers de français, conversations  et

cours individuels d'écriture. 

« J'ai missionné Ludivine pour qu'elle corrige mon manuscrit. Elle a réalisé un travail parfait dans les temps prévus ! Elle continue de répondre à mes questions de français pendant ma relecture. Les compétences sont là, assurément ! 

Vous pouvez y aller les yeux fermés ! »

Stéphanie, relecture et correction d'un récit de vie

écrivain public - la relectrice.jpg

À propos de moi

Mon nom est Ludivine Toutenhoofd (ne cherchez pas à le prononcer, la légende voudrait que vous l’écorchiez si vous ne maîtrisez pas la langue de Vondel). Née en Belgique francophone, j’ai vécu quelque temps à l’étranger, notamment aux Pays-Bas, en Australie et aux Philippines : pays dans lesquels j’ai pu parfaire ma connaissance de l’anglais. Depuis plus de trois ans maintenant, je suis installée dans la belle ville d’Annecy, au cœur des Alpes françaises.

Passionnée de lecture et d’écriture depuis mon plus jeune âge, j’ai toujours été une inconditionnelle de la langue française pour son choix immense de mots, avec toutes les nuances qu’ils comportent. Elle et moi nous sommes cependant souvent disputées pour des raisons de grammaire. « Pourquoi, pourquoi, me suis-je souvent demandé, a-t-elle autant de règles et –  j’entends encore le refrain préféré de mon professeur de français – d’exceptions qui la confirment ? » Mais, bien entendu, c’est sa complexité qui fait tout son charme... Si je voulais persévérer avec elle, il ne me restait qu’à me retrousser les manches. Et c’est ce que j’ai fait.

ACTUALITÉS

bottom of page