contact@larelectrice.fr
+33 (0)6 99 35 14 14
Traduction professionnelle anglais - français
Traduction professionnelle anglais-français
Ma connaissance de la langue de Shakespeare me permet d’ajouter une corde à mon arc en vous proposant mes services de traduction anglais-français.
J’insiste sur le fait que je ne traduis que dans un sens, de l’anglais vers le français et pas l’inverse. En effet, même si j’ai un niveau C2 en anglais et que je suis donc considérée comme bilingue, j’estime que la traduction ne peut se faire parfaitement que pour sa langue maternelle (ou une langue que l’on a apprise tout petit et que l’on continue d’utiliser de façon intensive et quotidienne). Soucieuse de vous offrir un travail de qualité, je me contente donc de faire de la traduction de l’anglais vers le français.
À qui cela s'adresse-t-il ?
La traduction peut s’adresser à toute personne ou entreprise qui n’a pas le temps ou la capacité de traduire un texte de l’anglais au français. À titre d’exemples, voici quelques documents que j’ai déjà traduits :
-
site Internet
-
articles de blog
-
mémoire
-
extrait de roman
-
mode d’emploi
-
cours
-
liste de vocabulaire
-
post pour réseaux sociaux
-
…
La liste n’est pas exhaustive et a pour objectif de vous montrer la diversité des documents que je peux traduire.
Je ne suis toutefois pas habilitée à traduire des documents officiels.
Comment fait-on ?
Il est impératif (à moins qu’il ne s’agisse de listes de vocabulaire) que l’ensemble de vos textes me parviennent sous format Word (ou correspondant). S’il s’agit d’un site Internet, par exemple, je vous inviterai donc à copier/coller les textes de chaque page de votre site dans un document Word.
Tarifs et devis personnalisés
Mes tarifs sont basés sur le nombre de mots que comporte votre texte. Vous trouverez ce nombre dans la barre d’état en bas à gauche de votre document Word ou dans la fonction Outils/Statistiques ou Révision/Statistiques.